「他に何か必要なものはございませんか?」を英語で言うと、
Would you like anything else?
となります。
この他に
Is there anything else you need?
という言い方もありますが、Would you like anything else? の方が発音的にも言いやすいですし、スマートですね。
ちなみにもっと丁寧な言い方をすると、
May I help you with anything else?
となります。
これは「他に何かお手伝い出来ることはございませんか?」と言ってることになりますね。
海外にて
カジュアルなお店やスーパーのレジなどでは Anything else?(他には?)と聞かれることが多いと思います。これはとても省略した言い方なんですね。
カジュアルなお店やスーパーのレジなどでは Anything else?(他には?)と聞かれることが多いと思います。これはとても省略した言い方なんですね。